想定外のコトバかり

やあ、おはよう。
先日、あなたから聞いた話は
おもしろかった。
お気に入りのお店で
食事をしていたら、
外国から来たお客様が入ってきた。
日本語はもちろん、
英語も通じない。
結局どうしたか?
各テーブルを回って、
食べたいものを指さして頼んだ
っていう話(笑)

ヨーロッパなんかでは、
他人のテーブルの料理を
指差して頼むと、
そのテーブルの人に
ちょっと喜ばれるよね。
おいしそうなものを食べてる
っていう証になるらしい。


写真も充実している
日本のメニューでも
英語、中国語、韓国語ぐらいは
併記してあっても、
その他の言語はかなり
こころもとない。
そこでこのアイテム

翻訳機トラヴィス

なんと80カ国語に対応できる、
手のひらサイズの翻訳機。
これがあれば、
英語、中国語、韓国語は
もちろんのこと、
ヨーロッパ各国語や
かなり少数派の言語まで
しっかりとカバーすることが
できるようになるから、
急な外国からのお客様の対応にも、
大いに力を発揮してくれる
頼もしいアイテムだ。
「おもてなし」
を体現する日本のお店として、
ぜひともこの翻訳機トラヴィス
一台は備えて欲しいなと思う。
あなたが食事をしていたお店にも
是非を紹介してあげてくださいね。
それではまた
#英語#中国語#翻訳#接客#接客対応#通訳

0コメント

  • 1000 / 1000

コナン堂のページ

みなさまのメリットに貢献するコナン堂は デジタルガジェットを楽しむ「Gadget-Pirates(ガジェットパイレーツ) 健康と美容に寄与する「Natural Criteiron(ナチュラルクリテリオン) 発売前の本にひとこと添えて紹介する「架空書店」 を展開しています。